Skip to content

Fire Up The Printer!

September 9, 2012

The first review drafts of the Nsenga Gospel of Mark have been printed! On Monday, the translators will have the first chance of working with printed copies of their manuscript, instead of working off of the computer screen.

We will also invite several extra reviewers to the office for a week or so of intensive editing. We have a local pastor or two, a Roman Catholic lay preacher, and an Nsenga author and folklorist who are able to come and offer their verse-by-verse assistance in the editing process.

Printing the FIRST draft copy of Mark for the reviewers

Other copies of Mark will be given to other Nsenga speakers, who will take them back to their homes and villages and make their suggestions in writing.

Finally, we will take drafts out into more rural, isolated, mono-lingual Nsenga villages for “field testing.” All of these checks are important steps in the process to make sure we have the ABC’s of a good Bible translation – a version that is Accurate, Beautiful, and Clear in the language of the people.

In other news, a public meeting was held on Saturday the 8th of September to inform the Petauke community of our progress so far and solicit their support of our ongoing efforts to translate the Bible into Nsenga. Over 60 people were in attendance, including representatives from many local congregations.

The guest of honor was the Petauke District Council Chairman, who gave a speech highlighting the Bible translation project. His Royal Highness Chief Nyamphande was also in attendance, as were representatives of HRH Chieftainess Nyanje.

Mrs Vidah Chulu reading from the Nsenga Gospel of Mark

In spite of the presence of VIPs, the highlight of the meeting was the reading of some selections from our draft of Mark, including the Parable of the Sower and the Seed and the account of the Resurrection. The readings were received with a spontaneous round of hearty applause, and the first comment heard was, “That’s good! It sounds like real Nsenga!!”

After that, a half-hour discussion broke out as people commented on certain words that had been chosen and other language details. Chris took it as a good sign – people care and are invested enough in the success of this project that they are willing to “argue” about word choice!

Thank you for your continued prayers and support of our work with the Nsenga Bible Translation Project. Our work is bearing fruit!

Public meeting for the Nsenga Bible Translation Project

2 Comments leave one →
  1. Richard permalink
    September 9, 2012 8:58 am

    This is a very good progress and we give God honour and glory for the good work you are doing..

    Keep up the good work the crown awaits you.’Well done my faithful servant’ He will say.

    May God bless you and keep you.

    Richard Mwanza

  2. September 9, 2012 6:17 pm

    That’s wonderful news. God is blessing your endeavor in amazing ways. We will continue to pray for its continued success.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: